台灣家長注意!你可能誤解了這42句兒童英語口語(下集)

13. They didn’t praise him slightly.
他們可不是隨便誇他兩句,而是大大地表揚了他。
_x000D_
14. That’s all I want to hear.
_x000D_
我已經聽夠了,到此為止吧。
_x000D_
15. I wish I could bring you to see my point.
_x000D_
你要我怎麼說,你才能明白呢?
_x000D_
16. You really flatter me.
_x000D_
你這樣說,真讓我受寵若驚。
_x000D_
17. He made a great difference.
_x000D_
有他沒他,結果完全是兩回事。
_x000D_
18. You cannot give him too much money.
_x000D_
你給他再多的錢也不為過。
_x000D_
19. The long exhausting trip proved too much.
_x000D_
這次旅行曠日持久,把大家都累倒了。
_x000D_
20. The monk is only not a dead man.
_x000D_
這和尚雖然還活著,但跟死了也差不多。
_x000D_
21. A surgeon made a cut in the patient’s stomach.
_x000D_
外科醫生在病人的胃部劃開了一個切口。
_x000D_
22. You look darker after the holiday.
_x000D_
度假回來,你看起來氣色更健康了。
_x000D_
23. As luck would have it, he was caught by the teacher again.
_x000D_
不幸的是,他又一次被老師逮個正著。
_x000D_
24. She held the little boy by the right hand.
_x000D_
她抓著小男孩的右手。(此處若將 “by” 換成 “with”,則動作的主語會完全相反。)
_x000D_
25. Are you there?
_x000D_
這句相當於在問:你聽懂我的意思嗎?
_x000D_
26. If you think he is a good man, think again.
_x000D_
你要是覺得他是個好人,那可就大錯特錯了。
_x000D_
27. She has blue eyes.
_x000D_
她長著一雙藍眼睛。
_x000D_
28. That took his breath away.
_x000D_
他嚇得大驚失色。
_x000D_
29. Two is company but three is none.
_x000D_
兩人成伴,三人不歡。
_x000D_
30. The elevator girl reads between passengers.
_x000D_
電梯小姐在沒有乘客的空檔看書。(”between”在此有”without”之意。類似用法:She modeled between roles. 意指她不演戲時就去客串模特。)
_x000D_
31. Students are still arriving.
_x000D_
學生還沒到齊呢。
_x000D_
32. I must not stay here and do nothing.
_x000D_
我不能光是待在這兒,什麼都不做。
_x000D_
33. They went away as wise as they came.
_x000D_
他們來這一趟,一無所獲。
_x000D_
34. I won’t do it to save my life.
_x000D_
就算要我的命,我也不幹。
_x000D_
35. Nonsense, I don’t think his painting is any better than yours.
_x000D_
胡說,我看他的畫比你的也好不到哪兒去。
_x000D_
36. Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard.
_x000D_
傳統上,義大利總統是個有名無權的職位。
_x000D_
37. Better late than never.
_x000D_
遲做總比不做好。
_x000D_
38. You don’t want to do that.
_x000D_
你最好別那樣做。
_x000D_
39. My grandfather is nearly ninety and in his second childhood.
_x000D_
我祖父快九十歲了,現在像小孩一樣,事事都要人照料。
_x000D_
40. Work once and work twice.
_x000D_
一次得手,下次就順了。
_x000D_
41. Rubber easily gives way to pressure.
_x000D_
橡膠受到壓力很容易變形。
_x000D_
42. If my mother had known of it she’d have died a second time.
_x000D_
要是我媽知道了,恐怕會氣得從棺材裡跳起來。