【台灣限定】輕鬆打造居家咖啡館:手沖器具挑選指南

中文裡常有雙關語,英文也不例外,這種文字遊戲在英文中稱為「pun」。例如「grave」這個字有兩個意思:一是「嚴肅的」(形容詞),二是「墳墓」(名詞)。所以第一句話「He is not a grave man until he is a grave man.」其實是在說:他可不是個嚴肅的人,除非躺進墳墓裡,才會真正嚴肅起來。再像第二句「They pray for you today and prey on you tomorrow.」,其中的「pray」(祈禱)和「prey」(捕食)發音相同、字形相近,整句話便暗指:他們今天為你祈禱,明天可能就來陷害你。這些都是典型的pun。
_x000D_
_x000D_
①He is not a grave man until he is a grave man.
_x000D_
②They pray for you today and prey on you tomorrow.
_x000D_
_x000D_
國外網站曾票選2003年十大經典pun,以下是其中三例,若能看懂其中趣味,一定會覺得pun真的妙不可言。
_x000D_
_x000D_
①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.
_x000D_
他超速駕駛昂貴的車子,結果撞上了樹,這才親眼見識到他的賓士(Mercedes)是怎麼「彎掉」的。這句話的幽默在於故意將賓士車原名「Mercedes Benz」中的「Benz」諧音改為「bends」(彎曲),形成雙關。
_x000D_
_x000D_
②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.
_x000D_
乍看之下,彷彿是說「光陰似箭,水果像香蕉一樣飛走」。但後半句的真正意思是「果蠅喜歡香蕉」,也就是將「fruit flies」(果蠅)視為主詞,而「like」作動詞「喜歡」解,整句實為「Fruit flies like a banana.」。
_x000D_
_x000D_
③A bicycle can’t stand on its own because it is two-tyred.
_x000D_
這句話表面是說「腳踏車自己站不穩,因為它只有兩個輪胎(two-tyred)」。但「two-tyred」與「too tired」(太累)發音相同,所以另一層意思是:這輛腳踏車被騎得太久,已經累到站不住了。
_x000D_
_x000D_
怎麼樣,pun是不是很有趣呢?下面再提供三個pun,不妨讓孩子動動腦筋想一想。如果能領會其中的妙處,那你的英文程度真的很高了。歡迎大家留言分享自己的解讀哦!
_x000D_
_x000D_
①He wore a new hairpiece every day and was considered a big wig.
_x000D_
②Old math teachers never die, they just become irrational.
_x000D_
③When a clock is hungry it goes back four seconds.