不告而別的英文表達方式

2026 年 3 月 4 日

不告而別的英文表達方式

  在台灣的社交場合中,若臨時有事必須提前離開,通常會禮貌地向主人或主辦人打聲招呼。不過,也有一些人為了避免客套寒暄的麻煩,或者不希望自己的離席影響其他賓客的興致,因而選擇默默離開,不驚動旁人。

_x000D_
_x000D_

  「Ghosting」——又稱為愛爾蘭式告別(Irish goodbye)或法式退場(French exit)——指的是在社交聚會中不告而別的舉動。你可能正在酒吧暢談、在派對中歡笑,或享受週日早晨的婚禮早午餐,下一刻卻如鬼魅般悄然消失,不留一絲痕跡。(來源:Wordspy)

_x000D_
_x000D_

  這種「不辭而別」的行為,在年輕族群中尤其常見,有時甚至被視為一種避免尷尬、保持低調的社交技巧。然而,在重視人情互動的台灣文化裡,這樣的舉動也可能被認為稍欠周到,端看場合與交情而定。

_x000D_
_x000D_

  例如:

_x000D_
_x000D_

  「Julie去哪裡了?她該不會又 ghosting 我們了吧?」

_x000D_
_x000D_

  「朱莉人呢?她是不是再次不告而別了?」

Related posts

Determined woman throws darts at target for concept of business success and achieving set goals

發佈留言