兒童英語培訓:Lay it on thick 過火吹捧與非難

Lay it on thick 過度吹捧、過分指責
_x000D_
這是一個英式口語表達,字面意思是「塗抹得太厚」,實際用來形容「過度稱讚或過分指責他人」。我們也可以在 “lay it on thick” 中加入 “a bit”,變成 “lay it on a bit thick”,意思是「稱讚或指責得有點過頭」。
_x000D_
另一個相似的英語表達是 “to butter someone up”,字面意思是「把奶油塗在某人身上」,用來表示「拍馬屁、討好」,但 “butter someone up” 僅有奉承之意,並無「過度指責」的含義。
_x000D_
例句
_x000D_
I might have laid it on a bit thick when I told Britney how pretty her new dress was.
_x000D_
我誇獎布蘭妮的新連身裙很漂亮時,可能有點太過頭了。
_x000D_
Don’t lay it on thick when you compliment people – it will make you sound fake.
_x000D_
稱讚別人時不要太誇張,否則會讓人覺得你很虛偽。
_x000D_
James might have laid it on a bit thick with his daughter just now. After all, she only broke a plate.
_x000D_
詹姆斯剛才對女兒的責備或許太過嚴厲了,畢竟她只是打破一個盤子而已。