輕鬆掌握「望文生義」的英語小技巧!

2026 年 3 月 4 日

輕鬆掌握「望文生義」的英語小技巧!

認真告訴大家,以下都是可以直接對照中文理解的英文說法!現在就一起來學這些能夠「望文生義」的英文片語吧!

_x000D_
_x000D_

1. Blood is thicker than water.

_x000D_

是不是非常直白的「血濃於水」呢?英文和中文的說法幾乎一模一樣呢~

_x000D_
_x000D_

2. Be able to do something in your sleep.

_x000D_

中文裡我們常說「我閉著眼睛也能……」,就是這個意思。

_x000D_

例如:I haven’t done many portraits, but I could paint landscapes in my sleep.

_x000D_

我畫的肖像畫不多,但是我閉著眼睛也能畫風景。

_x000D_
_x000D_

3. Have money to burn

_x000D_

中文裡常說的「燒錢」,英文真的用了 burn 這個字喔!形容「錢多到可以拿來燒」,非常形象好記。那「花錢如流水」英文怎麼說呢?沒錯,就是 spend money like water.

_x000D_
_x000D_

4. Keep somebody at arm’s length

_x000D_

中文裡我們也說「保持一臂距離」,這樣聯想就特別好記。

_x000D_

例如:He keeps all his clients at arm’s length.

_x000D_

他和所有的客戶都保持距離。

_x000D_
_x000D_

5. (in) black and white

_x000D_

a) 指以完全好壞、絕對對錯的方式看待事物。

_x000D_

我們評論是非時,常聽到「不分黑白」的說法。英文同樣用黑與白來比喻絕對的好壞對錯。

_x000D_

例如:It’s a complex issue, but he only sees it in black and white.

_x000D_

這是個很複雜的問題,但他只用非黑即白的角度看待。

_x000D_

b) 指書面或印刷形式。

_x000D_

中文裡,尤其是戲劇中,遇到需要「簽字畫押」的情節,總會聽到「白紙黑字」對吧?英文也有完全對應的用法。

_x000D_

例如:I never thought they’d put it in black and white on the front page.

_x000D_

我真沒想到他們會白紙黑字地把這個印在頭版。

_x000D_
_x000D_

6. Shut / close your eyes to something

_x000D_

中文裡說的「對……視而不見」,意思幾乎完全相同。

_x000D_

You can’t just close your eyes to his violence.

_x000D_

你不能對他的暴力行為視而不見。

_x000D_

They seem intent on shutting their eyes to the problems of pollution.

_x000D_

他們似乎打算對污染問題睜一隻眼閉一隻眼。

_x000D_
_x000D_

7. Two heads are better than one.

_x000D_

原來這就是「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮」的英文版!也可以理解為「人多力量大」。

_x000D_
_x000D_

8. Be engraved on/in your heart, memory, mind, etc.

_x000D_

指深深銘刻在心底或記憶中。

_x000D_

例如:The date of the accident remains engraved on my mind.

_x000D_

事故發生的那個日子,至今仍深深烙印在我腦海裡。

Related posts

Determined woman throws darts at target for concept of business success and achieving set goals

發佈留言